مثير للإعجاب

التقويم الفرنسي: حديث الأيام والأسابيع والشهور والفصول

التقويم الفرنسي: حديث الأيام والأسابيع والشهور والفصول

إن الموضوع الأساسي للمحادثة ، بغض النظر عن الطقس ، هو الوقت الذي نعيش فيه في اليوم والشهر والموسم والسنة. نحتفل بالوقت ، حرفيًا ، بكلمات هذه العلامات. لذلك فإن أي شخص يسعى إلى التحدث باللغة الفرنسية ، أو أي لغة أخرى ، سوف يرغب في معرفة كيفية التحدث عن هذه الحدود الأساسية.

أيام الأسبوع

لنبدأ مع أيام الأسبوع ،les jours de la semaine.يبدأ الأسبوع الفرنسي يوم الاثنين ، لذلك سنبدأ. لاحظ أن أسماء الأيام ليست مكتوبة بالأحرف الكبيرة ما لم تبدأ جملة.

  • لوندي> الاثنين
  • ماردي> الثلاثاء
  • mercredi> الأربعاء
  • الجودي> الخميس
  • vendredi> الجمعة
  • سامدي> السبت
  • ديمانش> الأحد

المادة المحددة 'لو'

عندما تناقش أيام الأسبوع ، استخدم المقالة المحددة لو قبل كل اسم ، عندما تتحدث عن شيء يحدث بشكل متكرر في يوم معين. لجعل كل يوم الجمع ، إضافة الصورة.

  • جي فويس بيير لو لوندي. > أرى بيير يوم الاثنين.
  • Nous travaillions le samedi. > اعتدنا أن نعمل يوم السبت.
  • في y va tous les mercredis matin / soir. (ملحوظة: ماتان و سوار إليك كلمات ، لذلك لا توافق.)> نذهب إلى هناك كل صباح الأربعاء / مساء الأربعاء.

إذا كنت تتحدث عن يوم حدث فريد ، فلا تستخدم مقالًا ، ولا يجب عليك استخدام حرف جر مكافئ لـ "on".

  • جي لاي فو ديمانش. (رأيته يوم الأحد)
  •  Il va arriver mercredi. (سوف يصل يوم الأربعاء).

أصول أسماء اليوم

معظم الأسماء لأيام مستمدة من الأسماء اللاتينية للأجسام السماوية (الكواكب والقمر والشمس) ، والتي بدورها كانت تستند إلى أسماء الآلهة.

لوندي يعتمد على لونا ، إلهة القمر الروماني القديم ؛ ماردي هو يوم المريخ ، إله الحرب الروماني القديم ؛ mercredi يدعى بعد عطارد ، رسول مجنح للآلهة الرومانية القديمة ؛ jeudi مكرس لكوكب المشتري ، ملك الآلهة الرومانية القديمة ؛ VENDREDI هو يوم الزهرة ، إلهة الحب الرومانية القديمة ؛ SAMEDI مستمد من اللاتينية ل "السبت" ؛ وفي اليوم الأخير ، على الرغم من اسمه باللاتينية لـ Sol ، أصبح إله الشمس الروماني القديم ديمانش باللغة الفرنسية على أساس اللاتينية ل "يوم الرب".

شهور العام

الأسماء الفرنسية لشهور السنة ، les mois de l'année، تستند إلى الأسماء اللاتينية والحياة الرومانية القديمة. لاحظ أن الأشهر لا يتم تكبيرها أيضًا.

  • يناير> يناير
  • février> فبراير
  • المريخ> مارس
  • أفريل> أبريل
  • ماي> مايو
  • جون> يونيو
  • juillet> يوليو
  • août> أغسطس
  • سبتمبر> سبتمبر
  • octobre> أكتوبر
  • نوفمبر> نوفمبر
  • ديسمبر> ديسمبر

المواسم الأربعة

مرور الفصول الأربعة ، les quatre saisons، ألهمت الكثير فنان. انطونيو فيفالدي الشهير كونشرتو جروسو قد يكون المعيار. هذه هي الأسماء المثيرة التي منحها الفرنسيون في المواسم:

  • لو printemps> الربيع
  • l'été> الصيف
  • > الخريف / الخريف
  • l'hiver> الشتاء

التعبيرات المتعلقة بالفصول:

  • Attacher lundi avec mardi
  • Ce n'est pas mardi gras aujourd'hui.
  • Le chassé-croisé des juillettistes et des aoûtiens
  • En avril، ne te découvre pas d'un fil.
  • Une hirondelle ne fait pas le printemps.
  • Passer à l'heure d'été
  • Passer à l'heure d'hiver

نتحدث عن مواعيد محددة

الأسئلة:

"ما التاريخ؟"

Quelle est la date؟
Quelle est la date aujourd'hui؟
Quelle est la date de (la fête، ton anniversaire ...)؟

ما هو تاريخ (الحزب ، عيد ميلادك ...)؟
(لا يمكنك أن تقول "qu'est-ce que la date"أو"qu'est-ce qui est la date ،" لان QUELLE هي الطريقة الوحيدة لقول "ماذا" هنا.)

صياغات:
باللغة الفرنسية (وفي معظم اللغات) ، يجب أن يسبق الرقم الشهر ، مثل هذا:

C'est + لو (المادة محددة) + رقم الكاردينال + الشهر

  •    C'est le 30 octobre.
  • C'est le 8 avril.
  • C'est le 2 janvier.

بشكل استثنائي ، يتطلب اليوم الأول من الشهر عددًا ترتيبيًا:1إيهأوالرائدة ل "الأول" أو "الأول":

  •    C'est le premier avril. C'est جنيه 1إيه أفريل. >إنه الأول (الأول) من أبريل.
  •    C'est le premier juillet. C'est جنيه 1إيه JUILLET. >إنه الأول (الأول) من يوليو.

لجميع البيانات المذكورة أعلاه ، يمكنك استبدال C'est معفي est أوالسوس نوس.المعنى هو نفسه في الأساس في كل حالة وكل شيء يمكن ترجمته بكلمة "إنه ..."

   في est le 30 octobre.
Nous sommes le premier juillet.

لتضمين السنة ، أضفه في نهاية التاريخ:

   C'est le 8 avril 2013.
في est le 1إيه juillet 2014.
Nous sommes le 18 octobre 2012.

تعبير التقويم الاصطلاحي: Tous les 36 du mois> مرة واحدة في القمر الأزرق